Markus 3:13-15
Konteks3:13 Now 1 Jesus went up the mountain 2 and called for those he wanted, and they came to him. 3:14 He 3 appointed twelve (whom he named apostles 4 ), 5 so that they would be with him and he could send them to preach 3:15 and to have authority to cast out demons.
Markus 6:7
Konteks6:7 Jesus 6 called the twelve and began to send them out two by two. He gave them authority over the unclean spirits. 7
Lukas 4:36
Konteks4:36 They 8 were all amazed and began to say 9 to one another, “What’s happening here? 10 For with authority and power 11 he commands the unclean spirits, and they come out!”
Lukas 9:1
Konteks9:1 After 12 Jesus 13 called 14 the twelve 15 together, he gave them power and authority over all demons and to cure 16 diseases,
[3:13] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[3:13] 2 tn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὅρος, eis to Joro").
[3:13] sn The expression up the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law.
[3:14] 4 sn The term apostles is rare in the gospels, found only here and Mark 6:30, Matt 10:2, and six more times in Luke (6:13; 9:10; 11:49; 17:5; 22:14; 24:10).
[3:14] 5 tc The phrase “whom he named apostles” is lacking in the majority of
[6:7] 6 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:7] 7 sn The phrase unclean spirits refers to evil spirits.
[4:36] 8 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:36] 9 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.
[4:36] 10 tn Grk “What is this word?” The Greek term λόγος (logos) has a wide range of meaning. Here it seems to mean, “What is this matter?” More idiomatically it would be, “What’s going on here?!”
[4:36] 11 sn The phrase with authority and power is in an emphatic position in the Greek text. Once again the authority of Jesus is the point, but now it is not just his teaching that is emphasized, but his ministry. Jesus combined word and deed into a powerful testimony in Capernaum.
[9:1] 12 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:1] 13 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:1] 14 tn An aorist participle preceding an aorist main verb may indicate either contemporaneous (simultaneous) action (“When he called… he gave”) or antecedent (prior) action (“After he called… he gave”). The participle συγκαλεσάμενος (sunkalesameno") has been translated here as indicating antecedent action.
[9:1] 15 tc Some
[9:1] 16 sn Note how Luke distinguishes between exorcisms (authority over all demons) and diseases here.